英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 23:39:22
英语翻译

英语翻译
英语翻译

英语翻译
观月记 张孝祥
月极明于中秋,观中秋之月,临水胜;临水之观,宜独往;独往之地,去人远者又胜也.然中秋多无月,城郭宫室,安得皆临水?盖有之矣①,若夫远去人迹,则必空旷幽绝之地②.诚有好奇之士亦安能独行以夜而之空旷幽绝蕲③顷刻之玩也哉今余之游金沙堆其具是四美者与
盖余以八月之望过洞庭,天无纤云④,月白如昼.沙当洞庭青草之中,其高十仞,四环之水,近者犹数百里.余系船其下,尽却⑤童隶而登焉.沙之色正黄,与月相夺;水如玉盘,沙如金积,光采激射,体寒目眩,阆风、瑶台、广寒之宫,虽未尝身至其地,当亦如是而止耳.盖中秋之月,临水之观,独往而远人,于是为备.书以为金沙堆观月记.
翻译:观赏月亮最明亮在中秋之夜,而观赏中秋的月亮,靠近水的地方景观优美.靠近有水的地方去观赏,最好是独自一人前往.而独自前往的地方,又以离人远的地方最好.可是,中秋往往又多没有月亮.况且城郭宫室等地方,又哪里能都靠近水泽呢?假如有这样的地方,要么是远离人居、人迹罕至,要么是空旷幽静少有之处.果真有喜欢猎奇的人士,谁又能在黑夜中独行而到达这样地方以求得一时的快乐呢?我现在金沙堆游玩,这里不正符合赏月的四个条件(即中秋月,临水,独往,去人远)吗?
我于八月十五路过洞庭湖,天空明朗,没有一丝云朵,月光皎洁,宛如白天.金沙堆正好位于洞庭湖内,正个沙洲青草葱茏,高有十仞,四面绿水环绕,最近的陆地离这里也有几百里.我把船停靠在岸边,系在沙洲下面,让书僮仆役全部退去,然后徐步向上攀登.只见沙洲上的沙子一片金黄,和月光争辉;这时候,天上月亮犹如玉盘,地上的沙子宛若堆积的黄金,光芒四射.微风吹过,顿感一阵凉意,似觉眼花,仿佛到了仙境.即使没有曾经亲身到达那里,应该也不过如此而已吧.看样子赏月之至,中秋,临水,独往,去人远,在这里全都完备了啊!特写此文以记述金沙堆观月情景.
【注释】
[1]金沙堆:湖沙堆积而成的小岛,位于湖南洞庭湖与青草湖之间.本文原题《观月记》.
[2]临水胜:靠近水的地方最好.
[3]观:观赏.
[4]宜:适宜,应当.
[5]去:离开.
[6]盖:句首语气词.之:指代中秋月和近水的城郭宫室.
[7]若夫:至于.必:一定.
[8]诚:果真.
[9]独行以夜:在夜中独行;“以”:于.之:往.
[10]蕲(qí):求.玩:欣赏.
[11]“其具”句:大概具备了这四个好的条件吧?其:语气词,大概.四美:指上文所说赏月最理想的四个条件:中秋月,临水之观,独往,去人远.
[12]八月之望:八月十五日;望,指夏历每月十五日.洞庭:湖名,在今湖南省东北.
[13]天无纤(xiān)云:天空没有一丝云彩.
[14]沙:指金沙堆.当……之中:处在……之间.青草:湖名,是洞庭湖的一部分.
[15]“四环”二句:谓金沙堆四周环绕的水域,距离近的都还有几百里宽.
[16]却:退,退去.童隶:书童仆役.
[17]正黄:纯黄,指没有杂色.
[18]与月相夺:和月光争辉.
[19]激射:喷射.
[20]目眩(xuàn):眼花.
21]阆(làng)风:传说是仙界昆仑山所谓“三山”之一.瑶台:传说在昆仑山上,以五色玉为台基.广寒宫:即月宫.
[22]如是而止:如此而已.
[23]于是:在这里.备:齐全,完备.
【作者与题解】
张孝祥(1132—1169),字安国,号于湖居士,历阳乌江(今安徽和县)人.二十三岁举进士,廷试第一.孝宗乾道五年(1169)三月,以显谟阁直学士退休;不久,病卒于芜湖.他主张抗战,寄情于词,是南宋著名的爱国词人.有《于湖居士文集》.
这篇《观月记》即选自《于湖居士文集》.乾道二年(1166),张孝祥在知静江府、广南西路经略安抚
任上被免职,自桂林北上,途经洞庭湖,舟泊金沙堆,时当中秋,独登观月,作本文以记之.中秋观月,是诗文中常见的题目;在洞庭湖中的金沙堆观中秋月,则别有一番景象与情趣.金沙堆由沙积而成,在明月映照之下,沙色与月光争辉,黄金般的积沙与白玉盘似的湖水“光采激射”,作者用语言文字描绘出一幅光、色可见的图画.这是本文在景物描写方面的特点.文中提出观月“四美”之说,表现了作者的审美趣味,其中“独往”、“去人远”云云,与作者罢官后的心情也不无关系.这篇短文有议论、叙述,有描写、抒情,意到笔随,流畅自如,与苏轼的散文风格颇为相近.