(으)련마는 和 (으)랴마는 的意思是不是都表示“虽然……但……”?肯定前面内容,并说明对立?但是两个语法有什么不同?可以互换使用吗?能不能举例说明一下!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 11:09:28
(으)련마는 和 (으)랴마는 的意思是不是都表示“虽然……但……”?肯定前面内容,并说明对立?但是两个语法有什么不同?可以互换使用吗?能不能举例说明一下!

(으)련마는 和 (으)랴마는 的意思是不是都表示“虽然……但……”?肯定前面内容,并说明对立?但是两个语法有什么不同?可以互换使用吗?能不能举例说明一下!
(으)련마는 和 (으)랴마는
的意思是不是都表示“虽然……但……”?
肯定前面内容,并说明对立?
但是两个语法有什么不同?可以互换使用吗?
能不能举例说明一下!

(으)련마는 和 (으)랴마는 的意思是不是都表示“虽然……但……”?肯定前面内容,并说明对立?但是两个语法有什么不同?可以互换使用吗?能不能举例说明一下!
(으)련마는
是指有了(으)련마는前文所指的条件后,本应很自然发生某一结果.而与话者意愿相反,条件并不充足,期望的事情也不能达成.
공부를 잘하면 대학에 가련마는 공부 못해서 대학에 못가겠다.
要是学习好的话就能上大学,但是(很遗憾)学习不好,不能上大学了.
这里面如果学习好是条件,那么很自然的就会产生上大学这一结果.
然而学习好这一条件不充足,所以不能上大学
비가 안 오면 축구 하련마는 비가 오니 다음에 하자.
这一例句也是同样的道理
랴마는
是由两部分语法构成的,“랴”"마는"
랴具有反问的意思
比方说,네가 돈을 번다면 얼마나 벌랴?
你就是赚钱能赚多少啊?(你赚不了多少钱的意思)
잘못이 없는데 무엇이 두려우랴?
又没做错什么,怕什么?!(没做错,不用怕)
마는如만一样是有转折的意思.
네가 돈을 번다면 알마나 발랴마는 열심히 일해 보자
虽然你就是赚也赚不了多少钱,但是还是要努力工作啊!
잘못이 없는데 무엇이 두려우랴마는 일단 피하자
虽然没做错什么,不用怕,但是我们还是先避一避吧
所以虽然他们两个都有转折的意思,但是用法是不一样的.