《赵苞重忠节》的译文『赵 苞 ,字 威 豪 ,甘 陵 东 武 城 人.初仕州郡,举孝廉,再迁广陵令.视事三年,政教清明,郡表其状,迁 辽 西 太 守 .抗厉威严,名振边俗.以 到 官 明 年(即 汉 灵帝熹平六

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 14:00:30
《赵苞重忠节》的译文『赵 苞 ,字 威 豪 ,甘 陵 东 武 城 人.初仕州郡,举孝廉,再迁广陵令.视事三年,政教清明,郡表其状,迁 辽 西 太 守 .抗厉威严,名振边俗.以 到 官 明 年(即 汉 灵帝熹平六

《赵苞重忠节》的译文『赵 苞 ,字 威 豪 ,甘 陵 东 武 城 人.初仕州郡,举孝廉,再迁广陵令.视事三年,政教清明,郡表其状,迁 辽 西 太 守 .抗厉威严,名振边俗.以 到 官 明 年(即 汉 灵帝熹平六
《赵苞重忠节》的译文
『赵 苞 ,字 威 豪 ,甘 陵 东 武 城 人.
初仕州郡,举孝廉,再迁广陵令.视事三年,政教清明,郡表其状,迁 辽 西 太 守 .抗厉威严,名振边俗.以 到 官 明 年(即 汉 灵帝熹平六年,公元177年),遣 使 迎 母 及 妻 子 ,垂 当 到 郡 ( 治 阳 乐 ,今 辽 宁 义 县 ),道经 柳 城 ,值 鲜 卑 万 余 人 入 塞 寇 钞 ,苞 母 及 妻 子 遂 为 所 劫 质 ,载 以 击 郡 .苞 率 步 骑 二 万 ,与 贼 对 阵 .贼 出 母 以 示 苞 ,苞 悲 号 谓 母 曰 :“ 为 子 无 状 ,欲 以 微 禄 奉 养 朝 夕,不 图 为 母 作 祸 .昔 为 母 子 ,今 为 王 臣 ,义 不 得 顾 私 恩 ,毁 忠 节 ,唯 当 万 死 ,无 以 塞 罪 .” 母 遥 谓 曰 :“ 威 豪 人 各 有 命 ,何 得 相 顾,以 亏 忠 义 昔 王 陵 母 对 汉 使 伏 剑 ,以 固 其 志 ,尔 其 勉 之 ”苞 即时 进 战 ,贼 悉 摧 破 ,其母 妻 皆 为 所 害 .』

《赵苞重忠节》的译文『赵 苞 ,字 威 豪 ,甘 陵 东 武 城 人.初仕州郡,举孝廉,再迁广陵令.视事三年,政教清明,郡表其状,迁 辽 西 太 守 .抗厉威严,名振边俗.以 到 官 明 年(即 汉 灵帝熹平六
辽西郡太守甘陵国人赵苞到任之后,派人到故乡迎接母亲和妻子,将到辽西郡城时,路上经过柳城,正遇着鲜卑一万余人侵入边塞劫掠,赵苞的母亲和妻子全被劫持作为人质,用车载着她们来攻打辽西郡城.赵苞率领骑兵二万人布阵迎战,鲜卑在阵前推出赵苞的母亲给赵苞看,赵苞悲痛号哭,对母亲说:“当儿子的罪恶实在不可名状,本来打算用微薄的俸禄早晚在您左右供养,想不到反而为您招来大祸.过去我是您的儿子,现在我是朝廷的大臣,大义不能顾及私恩,自毁忠节,只有拚死一战,否则没有别的办法来弥补我的罪恶.”母亲远望着嘱咐他说:“我儿,各人生死有命,怎能为了顾及我而亏损忠义?你应该尽力去做.”于是赵苞立即下令出击,鲜卑全被摧毁攻破,可是他的母亲和妻子也被鲜卑杀害.赵苞上奏朝廷,请求护送母亲、妻子的棺柩回故乡安葬.灵帝派遣使节前往吊丧和慰问,封赵苞为侯.赵苞将母亲、妻子安葬已毕,对他家乡的人们说:“
食朝廷的俸禄而逃避灾难,不是忠臣;杀了母亲而保全忠义,不是孝子.如此,我还有什么脸面活在人世?”便吐血而死.