英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 01:27:43
英语翻译

英语翻译
英语翻译

英语翻译
送友人
李白
青山横北郭①,白水绕东城.
此地一②为别,孤蓬万里征.
浮云游子意,落日故人情.
挥手自兹③去,萧萧班马鸣.
名句:浮云游子意,落日故人情.
译文:
苍山翠岭横卧北城外,清澈的河水环绕东城流.此地一为别,你将如蓬草孤独行万里.游子的行踪似天上浮云,落日难留,纵有深深情谊.挥手告别,你我各奔东西.萧萧长呜,马匹也怨别离.
注释:
①郭:外城.
②一:助词,加强语气.孤蓬:蓬草遇风吹散,飞转无定,诗人常用来比喻游子.征:征途.
③兹:此,现在.萧萧:马鸣声.班马:离群的马.
写作背景:作者送友人,送客地点多在城东尧祠一带,此地是水陆通衢,交通要冲,又多酒肆,便于宴饮饯别,加之景色宜人,易发诗兴.《送友人》亦写在尧祠前泗水边的石门路上.北望二十公里处九仙山嶂列,合“青山横北郭”.泗水从曲阜向西流来,入兖州境即转向南,又朝西南流,是谓“白水绕东城.”
鉴赏:
这是一首送别作.但这首诗通过对送别环境的描写,表达了李白与友人的依依惜别之情.在青山绿水间,作者与友人并肩而行,情意绵绵.这次一分别,友人就要象蓬草那样随风飞转,万里飘零,再见不知何日.“浮云游子意,落日故人情”,形容友人行踪飘忽不定与自己对友人的依依不舍之情,即景取喻,浮云与落日也都有了人情味.末句“萧萧班马鸣”更增添了别时的惆怅,全诗声色俱佳,节奏明快,感情真挚热诚而又豁达乐观,虽感伤别离,却不使人灰心、颓废.