张孝基仁爱阅读答案

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 03:56:07
张孝基仁爱阅读答案

张孝基仁爱阅读答案
张孝基仁爱阅读答案

张孝基仁爱阅读答案
9.C (对…感到奇怪)
10.B(用;拿) D(…的样子)
11.(1)富人只有一个儿子不孝顺,便骂着把他赶走了.
(2)于是将他父亲所委托的财产还给他了.
12.是一个仁爱、宽容别人、有博大的胸怀的人

【原文】
许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人只一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又甚幸也。”孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,不复有故态,遂以其父所委财产...

全部展开

【原文】
许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人只一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又甚幸也。”孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,不复有故态,遂以其父所委财产归之。 (选自《厚德录》)
【译文】
许昌有个士人叫张孝基的,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子不孝顺,便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,把家产全部托付给孝基。孝基按规定礼节为富人办了后事。过了许久,富人的儿子在路上讨饭,孝基见了,同情地说道:“你会灌园吗?”富人的儿子答道:“如果让我灌园而有饭吃,很高兴啊!”孝基便叫他去灌园。富人的儿子能自食其力了,孝基有点奇怪,又说道:“你能管理仓库么?”答道:“让我灌园,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太好啦。”孝基就叫他管理仓库。富人的儿子很顺从、谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会像以前那样,于是将他父亲所委托的财产还给他了。
1许昌士人张孝基,取同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死。
●不肖:不成才 ●斥:指责,斥责 ●逐:赶 ●且:将要,快要
2尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之。其子丐于途。孝基见之,恻然谓曰:
●付:交付,托付 ●如礼:按照规定礼节、仪式 ●恻然:同情的样子
3“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!” 孝基使灌园。其子稍自力,
●灌:灌溉 ●就:本义为“接近”此指“得到” ●稍:渐渐
4孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又甚幸也。”
●怪:对…感到奇怪 ●出:超过 望:希望,盼望
5孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,不复有故态,
●颇:很 驯谨:顺从而谨慎 ●徐:慢慢地 ●故态:旧的坏习惯
6遂以其父所委财产归之。
●委:委托 归:归还

收起

许昌有个士人叫张孝基的,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子不孝顺,便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,把家产全部托付给孝基。孝基按规定礼节为富人办了后事。过了许久,富人的儿子在路上讨饭,孝基见了,同情地说道:“你会灌园吗?”富人的儿子答道:“如果让我灌园而有饭吃,很高兴啊!”孝基便叫他去灌园。富人的儿子能自食其力了,孝基有点奇怪,又说道:“你能管理仓库么?”答道:“让我灌园,已出乎我的意料,何况...

全部展开

许昌有个士人叫张孝基的,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子不孝顺,便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,把家产全部托付给孝基。孝基按规定礼节为富人办了后事。过了许久,富人的儿子在路上讨饭,孝基见了,同情地说道:“你会灌园吗?”富人的儿子答道:“如果让我灌园而有饭吃,很高兴啊!”孝基便叫他去灌园。富人的儿子能自食其力了,孝基有点奇怪,又说道:“你能管理仓库么?”答道:“让我灌园,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太好啦。”孝基就叫他管理仓库。富人的儿子很顺从、谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会像以前那样,于是将他父亲所委托的财产还给他了。

收起

1.许昌士人张孝基,取同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死。   不肖:不成才   斥:指责,斥责   逐:赶   且:将要,快要   2.尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之。其子丐于途。孝基见之,恻然谓曰:   付:交付,托付   如礼:按照规定礼节、仪式   恻然:同情的样子   3.“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!” 孝基使灌园。其子稍自力,   灌:灌溉   ...

全部展开

1.许昌士人张孝基,取同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死。   不肖:不成才   斥:指责,斥责   逐:赶   且:将要,快要   2.尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之。其子丐于途。孝基见之,恻然谓曰:   付:交付,托付   如礼:按照规定礼节、仪式   恻然:同情的样子   3.“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!” 孝基使灌园。其子稍自力,   灌:灌溉   就:本义为“接近”此指“得到”   稍:渐渐地   4.孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又甚幸也。”   怪:对…感到奇怪 (以之为怪)   出:超过 望:希望,盼望   况:何况   甚:更,更加   幸:幸运   5.孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,不复有故态,   使:让   颇:很,十分   驯谨:顺从而谨慎   徐:慢慢地   故态:旧的坏习惯   故:旧的,原来的   6遂以其父所委财产归之。   遂:于是,就   以:把   所:用来......的   委:委托   归:归还   ①许昌:古地名,在今河南境内。 ②如礼:按规定礼节。 ③就:得到。 ④怪:感到惊奇 ⑤故:原来的
编辑本段译文
  许昌有个士人叫张孝基,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子但是不成器,便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,把家产全部托付给孝基。孝基按规定礼节为富人办了后事。过了许久,富人的儿子在路上讨饭,孝基见了,同情地说道:“你会灌园吗?”富人的儿子答道:“如果让我灌园而有饭吃,就太幸运了!”孝基便叫他去灌园。富人的儿子渐渐地能够自食其力了,孝基有点奇怪,又说道:“你能管理仓库么?”答道:“让我灌园,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太幸运了。”孝基就叫他管理仓库。富人的儿子很顺从、谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会像以前那样,于是将他父亲所委托的财产还给他了。
编辑本段参考译文
  许昌这个地方有一个读书人,名字叫张孝基,同乡土的一个有钱人见张孝基为人正直诚实,就决定把女儿许配给他做妻子。于是张孝基就和富人的女儿结婚了。   那个富人有一个儿子,但是儿子品行不端,经常赌博,还时常出入城里的酒楼和妓院,挥霍家里的钱财,败坏家里的名声。富人用尽了办法,还是不能使儿子悔改,后来把儿子赶出了家门,和他断绝了父子关系。   富人后来得了重病,张孝基和妻子尽心照料他,给他请医生买药熬药,可就是不见好转。有一天,富人把张孝基叫到床前,对他说:“我这人命苦,虽然有万贯家财,可是我儿子不争气,我不得不另找一个财产继承人。我暗中观察你很多年,觉得你人品不错,就决定把这个家托付给你。我怕是活不了几天了,今天我就把家里的事交待一下,死也就安心了。”   于是,他让管家拿出账本和家里的金钱财宝,一样一样讲给张孝基听。张孝基一一记下,还答应一定帮他管好家里的事。过了些日子,富人真的死了。张孝基遵照老人的嘱咐,把家里的事情管理得井井有条。   很多年以后,张孝基去城里办事,看见一个乞丐正跪在马路边要饭,仔细一看,原来是富人的儿子。于是就走上前问:“你能浇灌菜园吗?”   富人的儿子回答:“如果浇灌菜园能让我吃饱的话,我愿意。”   于是张孝基就把他带回家,让他吃了一顿饱饭,然后就让菜农教他灌溉菜园子。富人的儿子很认真地学,不久就已经做得很好了。张孝基觉得富人的儿子正在一点一点变好,想给他一些新的工作,就问他:“你能管理仓库吗?”   富人的儿子说:“能够浇灌菜园子,我已经很满足了,这是我第一次靠自己的劳动吃饭;如果能管理仓库,这是多么的荣幸啊 !”   此后,富人的儿子很认真地管理仓库,半年时间里从没出过任何差错。于是张孝基就教他管家里的账目,富人的儿子不久也学会了。张孝基觉得富人的儿子已经能够独立管理家里的一切事物了。   有一天,张孝基对富人的儿子说:“你父亲临死的时候,托付我帮他管理家里的田产、财物,现在你回来了,也学会独立做事了,我想我该把这个家还给你了。”
编辑本段张孝基的性格特征
  对不成材的妻子的兄弟如此相信,说明他是一个宽容的,有博大的胸怀,信任别人的人 ,心胸宽阔。   张孝基的仁爱表现在:有恻隐之心:考察富家儿子有改过自新的意愿。

收起