这个句子我有疑问,在百度百科找的,但我觉得它不是很对!Wang Li,just back from the training class,was made director of the Maternity Home.在同位语的百度百科里面找的,它说这个句子是介词短语作同位语.但我

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 12:37:25
这个句子我有疑问,在百度百科找的,但我觉得它不是很对!Wang Li,just back from the training class,was made director of the Maternity Home.在同位语的百度百科里面找的,它说这个句子是介词短语作同位语.但我

这个句子我有疑问,在百度百科找的,但我觉得它不是很对!Wang Li,just back from the training class,was made director of the Maternity Home.在同位语的百度百科里面找的,它说这个句子是介词短语作同位语.但我
这个句子我有疑问,在百度百科找的,但我觉得它不是很对!
Wang Li,just back from the training class,was made director of the Maternity Home.在同位语的百度百科里面找的,它说这个句子是介词短语作同位语.但我怎么就觉得它是作定语,顺便举例说说真正的介词短语作同位语是怎样的?

这个句子我有疑问,在百度百科找的,但我觉得它不是很对!Wang Li,just back from the training class,was made director of the Maternity Home.在同位语的百度百科里面找的,它说这个句子是介词短语作同位语.但我
你的看法是正确的.
这是一个形容词短语在句中作定语,可以改成定语从句的:who was just back from the training class.
介词短语不能做同位语.能做同位语的是名词,名词词组,名词性从句.如:
Li Hua,monitor of our class,has been invited to visit the USA.其中monitor of our class 就是名词词组做同位语.
Have you heard the news that our football team has lost the match again?其中that our football team has lost the match again就是名词性从句做news 的同位语.

这个句子我有疑问,在百度百科找的,但我觉得它不是很对!Wang Li,just back from the training class,was made director of the Maternity Home.在同位语的百度百科里面找的,它说这个句子是介词短语作同位语.但我 趋之若鹜是什么意思 有没有贬义? 我在百度百科上看的有贬义但有的没写贬义 怎么样在百度上建立自己的百度百科!还有我公司百度百科! 我不要百度百科上的那个,这个字好像有什么特殊的意思. “^”这个符号在百度百科中是什么意思,就是要找数学公式的时候老出现这个 知道上有人问焓定义式为H=U+PV,PV与U的能量不是重复了吗?我也有同样的疑问.H=U+PV这个表达式,我在《热学》书上没见到过此表达式,但是在百度百科上有这样的定义:定义1:热力学中表示物 关于书虫系列分类的问题我最近要买书虫系列的图书,前四级我在卓越亚马逊上看到有一套一级的,疑问是:有2001年出版的,这个符合百度百科里的,还有个2006年的,外皮都一样,怎么收藏的都不 有关英语名词性从句的百度百科里的疑问疑问一 名词性从句在介绍连接词说,连接词在句中不充当任何成分.这个说法我不理解呐,连接词在从句中难道不充当成分么.疑问二,主语从句里的that无 瞭 这个字有百科 但在百度搜索却变成 了 (不要给我抄百度百科的, 求哲学最最得入门书籍.百度上查阅一下,都推荐《苏菲的世界》、《西方哲学史》.两本都看过了,但好多好多词语都不懂.只好每次上百度百科查.请问有没有适合有我这种疑问的人的书籍?就是 百度百科的扩展阅读在哪里找 乙烯的用途我要用它来编写知识,在百度百科里有,请帮我回答准确, 请大家帮我找一些关于展示中华文化、弘扬民族精神的句子与诗句,在这里十分感谢了.不要在百度近代史找到的,我也在百度里找了,都不好,有没有更好的. 函数是什么,别用百度百科上的,我看了但没懂 这个字广州话怎么读?不要在百度百科里Copy给我! 百度百科我都看不懂.我完蛋了.都是在百科上的,来个通俗点的呗, 送东阳马生序 一句话的译文~“故余虽愚,卒或有所闻” 网上百度百科的翻译是“所以虽然我很愚笨,但最后还能有所收获” ,我的疑问是,“虽”在文言文中不是翻译为“即使”吗?为什么本文