一句话解释(at the corner 的用法)The taxi drop him off at the corner of Broadway and the 79th Street.at the corner 不应该是“角落”的意思吗,这里为何说两条街(百老汇街和79大街)?该怎么翻译理解呢,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 00:19:05
一句话解释(at the corner 的用法)The taxi drop him off at the corner of Broadway and the 79th Street.at the corner 不应该是“角落”的意思吗,这里为何说两条街(百老汇街和79大街)?该怎么翻译理解呢,

一句话解释(at the corner 的用法)The taxi drop him off at the corner of Broadway and the 79th Street.at the corner 不应该是“角落”的意思吗,这里为何说两条街(百老汇街和79大街)?该怎么翻译理解呢,
一句话解释(at the corner 的用法)
The taxi drop him off at the corner of Broadway and the 79th Street.
at the corner 不应该是“角落”的意思吗,这里为何说两条街(百老汇街和79大街)?该怎么翻译理解呢,

一句话解释(at the corner 的用法)The taxi drop him off at the corner of Broadway and the 79th Street.at the corner 不应该是“角落”的意思吗,这里为何说两条街(百老汇街和79大街)?该怎么翻译理解呢,
他在百老汇街和79大街的拐角处 下了出租车

这里理解为这两条街的交界处

at the corner 是说角落,但不只是角落,在这里翻译:两条街交汇的拐角处
因为corner包括凹进去的和凸出来的角。
如在桌子的一角:on the corner of the desk

在这两条街交叉路口。