英语翻译醉漾轻舟,信流引到花深处.尘缘相误,无计花间住.烟水茫茫,千里斜阳暮.山无数,乱红如雨,不记来时路.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 23:31:21
英语翻译醉漾轻舟,信流引到花深处.尘缘相误,无计花间住.烟水茫茫,千里斜阳暮.山无数,乱红如雨,不记来时路.

英语翻译醉漾轻舟,信流引到花深处.尘缘相误,无计花间住.烟水茫茫,千里斜阳暮.山无数,乱红如雨,不记来时路.
英语翻译
醉漾轻舟,信流引到花深处.尘缘相误,无计花间住.烟水茫茫,千里斜阳暮.山无数,乱红如雨,不记来时路.

英语翻译醉漾轻舟,信流引到花深处.尘缘相误,无计花间住.烟水茫茫,千里斜阳暮.山无数,乱红如雨,不记来时路.
醉眼朦胧之中,我荡着轻便的小船,随着流水任意飘荡,不知不觉来到了花丛深处(即陶渊明笔下的“桃花源”).真想就这样留连于花丛之中,却还有许多尘俗之事未了,不得不回到滚滚红尘.   水波与水面上的雾气广阔浩渺,无边无际,千里之外,夕阳西沉已是傍晚时分.无数青山无语矗立,狂风劲吹,鲜花如同大雨般纷纷凋落,我再也找不到来时的路了(指不能再的到桃花源,与陶渊明《桃花源记》中“寻向所志,遂迷,不复得路”等语).

“烟水茫茫,千里斜阳暮”却钩勒出一幅黄昏景象。“千里”、“茫茫”尤给人天涯飘泊之感。紧接一句“山无数”,与“烟水茫茫”呼应,构成“山重水复疑无路”的境界,这就与上片“尘缘相误”二句有了内的联络,上下片意脉不断。值此迷惘之际,忽然风起茫落,只见“乱红如雨”。
词一开始“醉漾”两句,一下子就把人带进一个优美的境界,写他在郴州,借酒浇愁情状,在醉眼朦胧中,他划起...

全部展开

“烟水茫茫,千里斜阳暮”却钩勒出一幅黄昏景象。“千里”、“茫茫”尤给人天涯飘泊之感。紧接一句“山无数”,与“烟水茫茫”呼应,构成“山重水复疑无路”的境界,这就与上片“尘缘相误”二句有了内的联络,上下片意脉不断。值此迷惘之际,忽然风起茫落,只见“乱红如雨”。
词一开始“醉漾”两句,一下子就把人带进一个优美的境界,写他在郴州,借酒浇愁情状,在醉眼朦胧中,他划起了一叶小舟,向“花深处”进发。“花深处”即指的是“桃花源”。且是信流而行,路上,一片春花烂漫的世界,不知不觉来到了“花深处”。

希望能够帮助你!
学习宝典团队为您解答!

收起

“烟水茫茫,千里斜阳暮”却钩勒出一幅黄昏景象。“千里”、“茫茫”尤给人天涯飘泊之感。紧接一句“山无数”,与“烟水茫茫”呼应,构成“山重水复疑无路”的境界,这就与上片“尘缘相误”二句有了内的联络,上下片意脉不断。值此迷惘之际,忽然风起茫落,只见“乱红如雨”。
词一开始“醉漾”两句,一下子就把人带进一个优美的境界,写他在郴州,借酒浇愁情状,在醉眼朦胧中,他划起...

全部展开

“烟水茫茫,千里斜阳暮”却钩勒出一幅黄昏景象。“千里”、“茫茫”尤给人天涯飘泊之感。紧接一句“山无数”,与“烟水茫茫”呼应,构成“山重水复疑无路”的境界,这就与上片“尘缘相误”二句有了内的联络,上下片意脉不断。值此迷惘之际,忽然风起茫落,只见“乱红如雨”。
词一开始“醉漾”两句,一下子就把人带进一个优美的境界,写他在郴州,借酒浇愁情状,在醉眼朦胧中,他划起了一叶小舟,向“花深处”进发。“花深处”即指的是“桃花源”。且是信流而行,路上,一片春花烂漫的世界,不知不觉来到了“花深处”。

收起