急求<<指喻>>古文翻译啊!谢谢!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 13:57:36
急求<<指喻>>古文翻译啊!谢谢!

急求<<指喻>>古文翻译啊!谢谢!
急求<<指喻>>古文翻译啊!谢谢!

急求<<指喻>>古文翻译啊!谢谢!
原文
  浦阳郑君仲辨,其容阗然,其色渥然,其气充然,未尝有疾也.他日,左手之拇有疹焉,隆起而粟.君疑之,以示人,人大笑,以为不足患.既三日,聚而如钱.忧之滋甚,又以示人,笑者如初.又三日,拇之大盈握,近拇之指皆为之痛,若剟刺状,肢体心膂,无不病者.惧而谋诸医,医视之,惊曰:“此疾之奇者,虽病在指,其实一身病也,不速治,且能伤生.然始发之时,终日可愈;三日,越旬可愈;今疾且成,已非三月不能瘳.终日可愈,艾可治也;越旬而愈,药可治也;至于既成,甚将延乎肝膈,否亦将为一臂之忧.非有以御其内,其势不止;非有以治其外,疾未易为也.”君从其言,日服汤剂,而傅以善药,果至二月而后瘳,三月而神色始复.
  余因是思之:天下之事,常发于至微,而终为大患;始以为不足治,而终至于不可为.当其易也,惜旦夕之力,忽之而不顾;及其既成也,积岁月,疲思虑,而仅克之,如此指者多矣.盖众人之所可知者,众人之所能治也,其势虽危,而未足深畏.惟萌于不必忧之地,而寓于不可见之初,众人笑而忽之者,此则君子之所深畏也.
  昔之天下,有如君之盛壮无疾者乎?爱天下者,有如君之爱身者乎?而可以为天下患者,岂特疮痏之于指乎?君未尝敢忽之,特以不早谋于医,而几至于甚病.况乎视之以至疏之势,重之以疲敝之余,吏之戕摩剥削以速其疾者亦甚矣;幸其未发,以为无虞而不知畏,此真可谓智也与哉?
  余贱不敢谋国,而君虑周行果,非久于布衣者也.《传》不云乎“三折肱而成良医”?君诚有位于时,则宜以拇病为戒.洪武辛酉九月二十六日述.
  [编辑本段]翻译
  浦阳县有位青年名郑仲辨,他的身体强壮,面色红润,精神充沛,从来没有生过病!一天,左手的大拇指生了一个疹斑,肿起来像米粒一般大,郑君疑惧,给别人看,看的人哈哈大笑,认为不值得担忧,过了三天,疹粒肿得像铜钱那般大,他更为担忧,又拿给人看,看得人像以前一样笑他.又过了三天,拇指肿得像拳头那般大,靠近拇指的指头,都被它牵引得疼痛起来,好像割刺一般,四肢心脏及背脊骨没有不受痛的.郑君心中害怕,就去请教医生,医生看了,吃惊地说:「这是奇特难治的病,虽然病在指头上,其实成了影响全身的病了,不赶快治疗,将会丧失生命.可是刚开始发病的时候,一天就可治好,发病三天以后,要超过十天才能治好;现在病已经形成了,不到三个月不能治愈.一天治得好,用艾草就可以了!过十天要治得好,用药草才可.到成了重病时,甚至会蔓延到肝脏、横隔膜,不然也可能有一只手臂残废.除非能从内部治它,否则病势不会停止,不设法从外面来治疗,病就不容易治好!」郑君听从他的话,每天内服汤药,又外敷有效的良药.果然到两个月后就好了,三个月后精神脸色才复原.
  我因此想到:天下的事故,通常发生在极为细微,隐而不显的地方,最后成为莫大的祸患.最初认为不值得处理,可是最后会变成没有办法处理的地步.当初发生,容易处理时,往往吝惜些微的精力,轻忽它而不加顾虑,等到祸患形成了,花费很长的时间,用尽了脑筋,精疲力竭,才仅仅能把这祸患克服.天下事,像这拇指的,可太多了!我们可以说,一般人能知道的事,一般人自然能处理,在情势上看来虽然危急,却不值得过于惧怕;只有那些发生在一般人不会去担忧的事情上,起初是隐藏着而看不到的,一般人以开玩笑的态度处理它、轻忽它.这就是君子们所深深戒惧的.
  从前天下的情形,有像郑先生的身体一样的强壮无病痛吗?爱天下的人,能像郑先生那样爱惜他的身子吗?可是足以成为天下的大患的,何止于像长在郑先生手上的疮痏呢?郑先生对拇指上的疮痏不敢忽视它,只因为没有及时看医生,因而几乎形成大病.何况一般人对问题,总是以非常疏忽态度来看待它,又加上国家久经战乱,民力疲困之后,一般官吏残害剥削百姓,更加速问题的恶化,此种事情加速祸害的形成是非常严重的!侥幸问题还没发生,就认为不必忧虑而不知畏惧,这真能算得上是聪明的做法吗?
  我才能低下,不敢筹谋治国大计,而郑先生思虑周密,行事果决,不是久居平民的人.左传不是这样说吗?:「三折肱而成良医.」(一个人曾三次折断手臂,接受那么多的医疗经验,经验有了,自己也就成为疗伤的良手了.)郑先生以后如果居官的话就应该以「拇病」的例子来作借镜.
  简评
  我们可以说,一般人能知道的事,一般人自然能处理,在情势上看来虽然危急,却不值得过于惧怕;只有那些发生在一般人不会去担忧的事情上,起初是隐藏着而看不到的,一般人以开玩笑的态度处理它、轻忽它.这就是君子们所深深戒惧的,但其实是没有什么可怕的,君子们之所以怕,是因为他们是心理上的畏惧.
  注释
  [1]浦阳:唐时设浦阳县,五代吴越改名浦江,今属浙江湖州市.[2]阗(tián)然:丰满的样子.[3]渥(wò)然:红润的样子.[4]充然:充盛的样子.[5]疹(zhěn):腄.[6]粟:谓小米粒那么大.[7]剟(duō)刺:亦作“刺剟”,即刺的意思.[8]膂(lǚ):脊梁骨.[9]瘳(chōu):病愈.[10]肝膈(gé):肝脏和膈膜,这里泛指人体的内脏.[11]为:治.[12]君:指郑君仲辨.[13]特:只.[14]疲敝:也作“疲弊”,困苦穷乏.[15]戕摩:残害、消灭.[16]无虞:无忧.[17]虑周行果:思虑周密,行为果断.[18]布衣:指平民.[19]传:指《左传》.《左传.定十三年》:“三折肱,知为良医.”[20]洪武辛酉:明太祖朱元璋洪武十四年(1381).
  本文选自《逊志斋集》卷六,文章以一位健壮的人,因手指上生了一个小疹子,不及时求医,差些送命的事为例,说明天下的事,“常发于至微”,若不防微杜渐,将成大患而不可收拾.况国家在“疲敝之余”,加上官吏的“戕摩剥削”,更加速了这一危险.文章以小见大,引喻恰切,娓娓而谈,颇有警世作用.