赵鼎的《鹧鸪天.建康上元作》的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 03:19:20
赵鼎的《鹧鸪天.建康上元作》的翻译

赵鼎的《鹧鸪天.建康上元作》的翻译
赵鼎的《鹧鸪天.建康上元作》的翻译

赵鼎的《鹧鸪天.建康上元作》的翻译
《鹧鸪天·建康上元作》由南宋赵鼎所做.作者赵鼎(1085-1147)字元镇,号得全居士,宋徽宗元丰八年生,宋代解州闻喜(今山西省闻喜县)人.宋徽宗崇宁五年举进士.宋绍兴四年任尚书右仆射兼知枢密院事,次年为宰相.其词“清刚沈至,卓然名家”.有《忠正德文集》十卷,《得全词》一卷.
此词通过今昔元宵的对比,抒发了强烈的黍离(国破家亡)之悲.
  开头两句,点明身在客地,不觉时序推移之快,原来春天已经来到了.“春到小桃枝”是上元到来的表征.用轻灵之笔写深沉的感慨.“天涯海角悲凉地”,补足“客路”二字含义.所谓天涯,主要的不是指地域遥远,而是指漂泊他乡异地.这时的建康,一方面是南宋驻有重兵,准备抵抗金侵略者;另一方面,又聚集了许多从北方逃难过来的流离失所者,真是一个“悲凉地”.在这样的情势下过上元,只能令人心酸.词人自然回忆起靖康之变以前“全盛时”的上元.
  下片紧接上片的意脉:“花弄影,月流辉,水精宫殿五云飞.”这就是变乱之前“全盛时”上元的情形.当时的上元非常繁华:“歌舞百戏,鳞鳞相切,乐声嘈杂十余里”,“灯山上彩,金碧相射,锦绣交辉”(《东京梦华录》卷六).但是作者在此避实就虚,对这些繁华情景,不作具体描绘.“花弄影,月流辉’、是乐景.“弄”、“流”二字很能传“花影”、“月辉”之神,升平的氛围已呈现出来了.“水精宫殿五云飞.”笔墨侧重对皇宫中的太平祥和气氛的渲染.对过去的太平之象的褒扬渲染,是不是言过其实了呢?不能这样看.这样写的用意在于抒发对已经失掉了的过去的怀念和眷恋,用来和眼下的惨痛现实进行对比,从而反衬当前的惨象.所以紧接着就从幻梦回到了现实.