范成大的西江月 十月谁云春小,一年两见风娇.古诗翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 16:01:37
范成大的西江月 十月谁云春小,一年两见风娇.古诗翻译!

范成大的西江月 十月谁云春小,一年两见风娇.古诗翻译!
范成大的西江月 十月谁云春小,一年两见风娇.古诗翻译!

范成大的西江月 十月谁云春小,一年两见风娇.古诗翻译!
注:
春小:小春的倒置,古人称农历十月为小阳春,简称小春.
风娇:风儿轻柔可爱,代指柔媚可爱的风光.
云英句:神话传说:裴航路过蓝桥驿时遇一美女叫云英,二人结为夫妇,后双双修炼成仙,此处借此典故说明今夜的良辰美景.
人意:情绪.
花枝:美女,此处指夜色像少女一样美丽.
百媚:千娇百媚.
朝天:觐见天子.
淡粉:淡施朱粉,指女子化的妆很浅.
六锐:原指雪花,这里代指霜花.
步月:原指月下散步,这里是从天上降下的意思.
生销:生、生成;销、销壳,原指绸衣,借指衣服,这里是给草树裹了一层美丽的外衣的意思.
庭皋:官署的庭院.
别有:另有.
东风:代指春天、春色.
这首词要直译比较困难,我解释一下大意吧:谁说十月不是小阳春?一年中就可两次看到这种柔美可爱的风光.今晚的就像裴航在蓝桥遇见云英一样,我的情绪和夜色一样美好.
就像一位淡施朱粉却千娇百媚、要去觐见天子的妃子一样,霜花从月宫里飘然而下,给草木的枝叶裹上了一层美丽外衣.我官署的庭院里满是这些人间难得一见的霜叶,让人觉得另有一种春天的色彩.