英语翻译陈慈黉故居始建于清朝宣统二年,历时近半个世纪,集陈家几代人的心血.计有郎中第、寿康里、善居室、三庐等宅第.占地2.54万平方米,共有厅房506间.其中最具代表性的“善居室”始建

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 14:21:30
英语翻译陈慈黉故居始建于清朝宣统二年,历时近半个世纪,集陈家几代人的心血.计有郎中第、寿康里、善居室、三庐等宅第.占地2.54万平方米,共有厅房506间.其中最具代表性的“善居室”始建

英语翻译陈慈黉故居始建于清朝宣统二年,历时近半个世纪,集陈家几代人的心血.计有郎中第、寿康里、善居室、三庐等宅第.占地2.54万平方米,共有厅房506间.其中最具代表性的“善居室”始建
英语翻译
陈慈黉故居始建于清朝宣统二年,历时近半个世纪,集陈家几代人的心血.计有郎中第、寿康里、善居室、三庐等宅第.占地2.54万平方米,共有厅房506间.其中最具代表性的“善居室”始建于1922年,至1939年日本攻陷汕头时尚未完工,占地6861平方米,计有大小厅房202间,是所有宅第中规模最大,设计最精,保存最为完整的一座.
陈慈黉故居建筑风格中西合璧,总格局以传统的“驷马拖车”糅合西式洋楼,点缀亭台楼阁,通廊天桥,萦回曲折,进之如入迷宫,乐而忘返.据说以前陈家有个专司开关窗门的佣人,每天清晨开窗,开完所有的窗,又开始关窗,当所有的窗都关上了,天也就暗了.
陈慈黉故居的建筑材料汇集当时中外精华,其中单进口瓷砖式样就有几十种,这些瓷砖历经近百年,花纹色彩依然亮丽如新,各式门窗造型饰以灰塑、玻璃、高雅大方,富丽堂皇;木雕石刻多以花鸟、祥禽为内容,表达吉祥、吉庆、富贵的美好愿望;此外故居内的书法石刻皆出自当时名家之手,一字千金,是一本“集”众多书法名家手笔的“活字帖”.
善居室的主人是陈慈黉幼子立桐,因其早逝,故这座楼宅基本由幼媳一手督建.关于“幼媳”及建造这宫殿式大屋过程的各种传说,更增添故居的神奇色彩.
历经沧桑,慈黉故居这颗蒙尘数十载的“明珠”终于重焕异彩.目前.故居在保留原貌的基础上增设了陈慈黉家史馆、红头船雕塑、潮汕戏曲馆、木偶馆、潮汕新娘房、潮汕工夫茶馆、老潮州小食馆、书画廊、微雕展馆、潮汕工艺礼品馆、古厨房系列等富有潮汕民间传统文化艺术特色的景观;还有潮汕乡土舞蹈“双咬鹅”定时表演,情趣盎然,让您游兴大增.
宏伟壮观的建筑规模,中西合璧的建筑艺术,古老的潮汕民俗,典雅的旧日风情,陈慈黉故居是潮汕文化的一个缩影,是一处集旅游、观光、学术研究于一体的旅游胜地.游览陈慈黉故居,将为您揭开潮汕人与潮汕文化的秘密.
แปลเป็นภาษาไทยให้หน่อย ขอบคุณมากๆๆค่ะ

英语翻译陈慈黉故居始建于清朝宣统二年,历时近半个世纪,集陈家几代人的心血.计有郎中第、寿康里、善居室、三庐等宅第.占地2.54万平方米,共有厅房506间.其中最具代表性的“善居室”始建
陈慈黉故居始建于清朝宣统二年,历时近半个世纪,集陈家几代人的心血.计有郎中第、寿康里、善居室、三庐等宅第.占地2.54万平方米,共有厅房506间.其中最具代表性的“善居室”始建于1922年,至1939年日本攻陷汕头时尚未完工,占地6861平方米,计有大小厅房202间,是所有宅第中规模最大,设计最精,保存最为完整的一座.
สถานเก่าเฉินฉือหงเริ่มสร้างเมื่อสมัยราชวงศ์ชิง รัชสมัยเซวียนถ่งปีที่2 ใช้เวลาในการสร้างเกือบครึ่งศตวรรษ เป็นการร่วมแรงร่วมใจกันของบรรพบุรุษตระกูลเฉินหลายรุ่นทีเดียว สถานเก่านี้รวมเอาสถานสำคัญเช่น หลังจงตี้ โซ่วคางหลี่ ซ่านจุยสื้อและซานหลูอยู่ด้วย ใช้พื้นที่2.54หมื่นตารางเมตร มีห้องอยู่ทั้งหมด506ห้อง ในนี้มีซ่านจุยสื้อที่เป็นเอกลักษณ์ที่สุด เริ่มสร้างเมื่อค.ศ.1922 จนถึงปีค.ศ.1939ที่กองทัพญี่ปุ่นตีเมืองซั่นโถวแตกก็ยังสร้างไม่เสร็จ มีพื้นที่6861ตารางเมตร มีห้องพักเล็กใหญ่รวมเป็น202ห้อง เป็นสถานที่ใหญ่ที่สุดในสถานเก่าแห่งนี้ ที่มีรูปแบบโดดเด่น รักษาได้สมบูรณ์แบบที่สุด
陈慈黉故居建筑风格中西合璧,总格局以传统的“驷马拖车”糅合西式洋楼,点缀亭台楼阁,通廊天桥,萦回曲折,进之如入迷宫,乐而忘返.据说以前陈家有个专司开关窗门的佣人,每天清晨开窗,开完所有的窗,又开始关窗,当所有的窗都关上了,天也就暗了.
การก่อสร้างของสถานเก่าเฉินฉือหงเป็นการผสมผสานกันของรูปแบบจีน-ตะวันตก ใช้ศิลปะจีนเก่า”สื้อหม่าทวอเชอ” บวกกับศิลปะการก่อสร้างแบบตะวันตก มีระเบียงชมดาว สะพานข้ามฝั่ง ทางเดินวกไปวนมา เข้าไปแล้วเหมือนกับติดอยู่ในเขาวงกต สนุกไม่รู้จักลืม เล่ากันว่า เมื่อสมัยก่อน ตระกูลเฉินจะมีคนรับใช้คนหนึ่ง ที่มีหน้าที่เปิดปิดหน้าต่างโดยเฉพาะ ทุกๆวันจะเปิดหน้าต่างตั้งแต่เช้าตรู่ พอเปิดหมดแล้ว ก็จะเริ่มปิด กว่าจะปิดหน้าต่างหมดทุกบาน ฟ้าก็มืดซะแล้ว
陈慈黉故居的建筑材料汇集当时中外精华,其中单进口瓷砖式样就有几十种,这些瓷砖历经近百年,花纹色彩依然亮丽如新,各式门窗造型饰以灰塑、玻璃、高雅大方,富丽堂皇;木雕石刻多以花鸟、祥禽为内容,表达吉祥、吉庆、富贵的美好愿望;此外故居内的书法石刻皆出自当时名家之手,一字千金,是一本“集”众多书法名家手笔的“活字帖”.
วัสดุที่ใช้ในการก่อสร้างของสถานเก่าเฉินฉือหงล้วนแต่ใช้อย่างดีที่สุดเลยของสมัยนั้น ในนั้นแค่กระเบื้องเซลามิคที่นำเข้าจากต่างประเทศก็มีหลายสิบแบบแล้ว กระเบื้องพวกนี้ แม้ว่าผ่านมานานเกือบศตวรรษแล้ว ก็ยังมีสีสันสดใสเหมือนใหม่ ประตูหน้าต่างหลากหลายรูปแบบประดับตกแต่งด้วยปูนผิว กระจก ดูสง่างดงามหรูหราชวนชม ไม้แกะสลัก หินแกะสลัก ส่วนใหญ่ใช้รูปดอกไม้ นก สัตว์มงคลเป็นแบบอย่าง เป็นการแสดงถึงความเป็นศิริมงคล ลาภยศสรรเสริญ นอกจากนั้น ภาพเขียนพู่กัน หินสลักลวดลายต่างๆล้วนแต่มาจากช่างที่มีชื่อเสียงสมัยนั้น หนึ่งตัวอักษรมีค่าเปรียบเท่ากับทองคำหนึ่งพันตำลึงทีเดียว เปรียบเสมือนหนังสือศิลปะที่มีชีวิตชีวาที่รวมเอาฝีมือช่างเอกไว้ด้วยกัน
注:1,文章太长,无法一次性全发上来.剩下的在我的博客.http://hi.baidu.com/%C8%F3%D4%F3%C9%FA%C1%E9/blog/item/e36ccaf11d3535a6a40f52a5.html
2,由于个人文笔有限,加上缺乏翻译经验,如果有哪些地方翻译得不够好的话,请不要见怪哦!
3,建议楼主,以后有这么长的文章,最好分成3-4次发,不要一次性,太长.连我的博客也无法一次性全发出来,晕!