英语翻译所以动心忍性 里面的 所 以 动 分别翻译一下

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 15:30:54
英语翻译所以动心忍性 里面的 所 以 动 分别翻译一下

英语翻译所以动心忍性 里面的 所 以 动 分别翻译一下
英语翻译
所以动心忍性
里面的 所 以 动
分别翻译一下

英语翻译所以动心忍性 里面的 所 以 动 分别翻译一下
是生于忧患,死于安乐的吧 所:用 以:这样的办法 动:使,惊动

“所以动心忍性”可翻译为通过那些来使他的内心警觉,使他的性格坚定,所谓动心,是使内心受到震动,忍性,是使意志坚强,“动心忍性”,比喻历经困苦而磨炼身心。

全句可译为:用那些方法来使他的内心警觉,使他的性格坚定。
所,名词,……的方法;以,介词,用;动,动词,使动用法。

“所以”在文言文中有两种用法1、表原因,如:臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。2、表方式,意为:通过……,以……如:师者,所以传道受业解惑也。此处应该取第2种意思。
“动”,动词的使动用法。

孟子曰:“天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能也。”意思大致是,人一定要经过艰苦的磨炼,使意志刚强,体魄健壮,增长才干,才能担负起重任。

这怎么翻,古文讲求前后照应的,应该把前后的句子都写出来,才能正确翻译