这两个德语句子不太懂,1.Das Essen schmeckt ihnen gut.在这里为什么用ihnen?2.Ich möchte einmal der"Spiegel" und die "Süddeutsch Zeitung".这个句子里的"Spiegel"用der,但是"Süddeutsch Zeitung"却用die,这是为什么呢?没

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 00:23:02
这两个德语句子不太懂,1.Das Essen schmeckt ihnen gut.在这里为什么用ihnen?2.Ich möchte einmal der

这两个德语句子不太懂,1.Das Essen schmeckt ihnen gut.在这里为什么用ihnen?2.Ich möchte einmal der"Spiegel" und die "Süddeutsch Zeitung".这个句子里的"Spiegel"用der,但是"Süddeutsch Zeitung"却用die,这是为什么呢?没
这两个德语句子不太懂,
1.Das Essen schmeckt ihnen gut.在这里为什么用ihnen?
2.Ich möchte einmal der"Spiegel" und die "Süddeutsch Zeitung".这个句子里的"Spiegel"用der,但是"Süddeutsch Zeitung"却用die,这是为什么呢?没看懂,这两个句子都是《基础德语》上的.
语法上是说后面用第三格,但这句话不很明白
第二句里面mochte作为独立动词用,后面应该跟第四格宾语,为什么这后面依旧是第一格?

这两个德语句子不太懂,1.Das Essen schmeckt ihnen gut.在这里为什么用ihnen?2.Ich möchte einmal der"Spiegel" und die "Süddeutsch Zeitung".这个句子里的"Spiegel"用der,但是"Süddeutsch Zeitung"却用die,这是为什么呢?没
第一个就固定用法了啦,etwas schmeckt jemandem gut/schlecht...
第二个问题蛮麻烦的~
你的引号位置改一下可能会更好理
Ich möchte einmal "DER SPIEGEL" und die "Süddeutsche Zeitung".
这个你自己找找看两个报纸的标题就知道了,
明镜周刊在德语里是专有名词"Der Spiegel",不是"Spiegel",
南德就是"Süddeutsche Zeitung".
P.S.
这个问题说麻烦也麻烦,如果没记错的话,按照德语旧的正字法,书刊标题的冠词还是要跟着变格(现在似乎不是了),也就是说也有人会说Ich möchte einmal "den Spiegel".也不是很大的问题.或者你就用一个同位语,就不变格忽悠过去也行啦.

德语两个句子分不清了1、Was gibt es denn?2、Was ist denn das?这两个句子意思一样吗,分别是什么 德语句子Das ist doch keine Orange. 德语句子 Das Fussballspielen macht mir Spass.请德语高手来解局.Das Fussballspielen macht mir Spass.这是新概念德语第一册上面的一个句子,不是知道是不是打印错误,为何Das Fussballspielen,这个足球后面要加en, 请帮忙解释两个德语句子,非常感谢!1. In der Gestaltung des Studiums sind die Studierenden in Deutschland reicht frei. reichen 在这里怎么是什么意思? 这句话怎么翻译?2. Das deutsche Hochschulsystem hat seit der Umwandlung 这两个德语句子不太懂,1.Das Essen schmeckt ihnen gut.在这里为什么用ihnen?2.Ich möchte einmal derSpiegel und die Süddeutsch Zeitung.这个句子里的Spiegel用der,但是Süddeutsch Zeitung却用die,这是为什么呢?没 德语语法!Wir machen morgen einen Ausflug.Das Wetter wird schön.(用wenn连接两个句子) 关于德语das die der的用法der das die 说是分别阳 中 阴 可是看到一些句子,觉得比较乱...1.Das Madchen ....为什么用DAS 不用 DIE?2.这个Madchen 都是用 kein ein 这和Frau 不同,为什么?3.Die Munze ist silben. 德语句子Das passt gut如何理解?passen 不懂意思. 德语:Das ist immer so gewesen.句子顺序能否是Das ist so immer gewesen. 翻译两个德语句子. 谁能帮我看看这两个德语句子nachdem der sommer losgegangen war, kam der herbst.nachdem ich Von meiner mutter das geld bekommen hatte, ging ich klamotten kaufen.帮我看一下有错误没? 德语问题!Das finde ich sehr schön.Das finde ich sehr schön.1.这句话的主语是 Das 还是 ich?2.finden 好像有些被动的意味是这样吗?3.如何理解这句话的句子语法结构呢,最好举例说明下!谢谢! 德语中的mal、doch,搅得头晕!下列句子对吗?1.Zeigt bitte doch das Buch!2.Zeigt doch bitte das Buch.3.Zeigt bitte/doch mal das Buch.4.Zeigt mal bitte/doch dasBuch! 德语中das ist 德语:Das liegt ihm. 德语Das langwesilige 德语das boot 请教德语关于ein,eine,einen的用法1.eine Frau und ein Madchen (a上有两点,-大家懂就好啦.)中,Frau和Madchen都是阴性,一个用eine一个用ein?2.Das ist ein Apfel.Sie isst einen Apfel.这两个句子都是Apfel,为什么一个用ei