英语翻译这句话,怎么翻?bitch,是母狗或者婊子的意思.可是如果是骂人的话.应该是 the son of bitch,不是么?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 02:00:22
英语翻译这句话,怎么翻?bitch,是母狗或者婊子的意思.可是如果是骂人的话.应该是 the son of bitch,不是么?

英语翻译这句话,怎么翻?bitch,是母狗或者婊子的意思.可是如果是骂人的话.应该是 the son of bitch,不是么?
英语翻译
这句话,怎么翻?bitch,是母狗或者婊子的意思.可是如果是骂人的话.应该是 the son of bitch,不是么?

英语翻译这句话,怎么翻?bitch,是母狗或者婊子的意思.可是如果是骂人的话.应该是 the son of bitch,不是么?
只见过 the son of bitch,biao zi yang de !不过你同学是不是有特别的意思,在搞笑啊!

您在哪儿看见的?出处可靠么?是看我同学的动态里看到的。。我是个人认为好像是错的。。。所以想问一下。。。。 网上有一句是: son of a bitch,就是骂人的。大概是“狗*娘*养*的*”我觉得好像挺对的。。可是the bitch of son 。我自己理解不了。。我也只见过son of bitch。。。不好意思,我帮不到你了。。。呵呵,没事,那我想是俺同学弄错了。。...

全部展开

您在哪儿看见的?出处可靠么?

收起