英语翻译这句话应该翻译成“他们必须认真考虑他们听到的信息”还是“他们必须考虑他们认真听到的信息”?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 11:05:25
英语翻译这句话应该翻译成“他们必须认真考虑他们听到的信息”还是“他们必须考虑他们认真听到的信息”?

英语翻译这句话应该翻译成“他们必须认真考虑他们听到的信息”还是“他们必须考虑他们认真听到的信息”?
英语翻译
这句话应该翻译成“他们必须认真考虑他们听到的信息”还是“他们必须考虑他们认真听到的信息”?

英语翻译这句话应该翻译成“他们必须认真考虑他们听到的信息”还是“他们必须考虑他们认真听到的信息”?
你自己读一下啊 当然是他们应该认真考虑他们听到的信息\7
主句是they have to consider the information carefully .they hear做定语修饰information 他们所听到的信息\7
如果你非要第二种说法 那句子应该是 they should consider the information that they hear carefully.\7
that引导宾馆从句\7
不知道你理解了吗

他们认真的考虑了他们听到的信息。翻译句子时应结合现实,一般会这样说而不会那样。如果帮到您,请及时采纳,及时采纳是一种美德,谢谢!^_^

前者。

他们必须认真考虑他们听到的信息

They have to consider the information they hear carefully.
他们必须认真思考所听到的信息。

他们应该认真思考他们听到的信息。carefully 是修饰consider 的, they hear 是定语从句,先行词是information.
希望对你有帮助。