打人广东话为什麼又叫"藤条炆猪肉"?明明就是用藤条打人,怎麼搞得好像一个菜的名字?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 23:43:18
打人广东话为什麼又叫

打人广东话为什麼又叫"藤条炆猪肉"?明明就是用藤条打人,怎麼搞得好像一个菜的名字?
打人广东话为什麼又叫"藤条炆猪肉"?
明明就是用藤条打人,怎麼搞得好像一个菜的名字?

打人广东话为什麼又叫"藤条炆猪肉"?明明就是用藤条打人,怎麼搞得好像一个菜的名字?
楼主估计不是广东人,我可以就这个方言进行详细的解释.
1、"藤条炆猪肉"是指用藤条抽打.
2、被抽打的对象多为晚辈,也就比如儿女辈、孙子辈、侄甥辈等.
3、其实这个"藤条炆猪肉"在广东而言是一句很文雅的调侃语,比如:你再不听话就请你吃"藤条炆猪肉"(粤语翻译为:你仲唔听教听讲就整返餐"藤条炆猪肉"过你叹下.北方相当的意思就是:你丫的再皮,小心老子抽你.)其实意思是基本一样的.
4、由于地方文化差异存在,这句话应该正面了解.它既不是骂人的话也不存在褒贬意思,纯粹是一种调侃语“你昨晚喝醉了回家没被嫂子教训吧?(寻晚饮大佐返去有无俾阿嫂"藤条炆猪肉"啊?)这句话可以在很多场合下使用,最起码大家说完后是笑逐颜开的,所以,绝对不是单指打人,像个菜名更显文雅.可参照:你这回米臭大了吧?(今次你仲於过石斑鱼喇!);追求老龄女人(煲老藕医风湿);降职(炖冬菇);撤职(炒鱿鱼);翻云覆雨(比较隐晦吧,就叫炒蟹);如果我有什么意外(如果我有咩冬瓜豆腐)等等.诸如此类都没有骂人的意思,其实都是调侃语!而真正打人的话如:你是不是欠修理啊?(你系唔系五行欠扁啊);你信不信我马上揍你一顿?(你信唔信我即刻执你一剂)等等.希望我的回答能解开你的疑惑.

藤条就是用藤条吖
猪肉就是胖子的肥肉
用藤条打那人的肉,把肉比作猪肉
炆,炆东西时间不短吧
这样说,好听点嘛....
要不然说:"拿藤条来打你" "你要不要吃藤条炆猪肉啊"
感觉差很远吧

广东最早是蛮夷之地,人少猪多,因此。。。自己想吧

没有为什么这是方言的说法只能意会解释不明白你知道什么意思就得了嘛,你这问问就像藤条炆猪肉普通话为什么叫打人一样.

文化所在!通常人的皮肤又肥又白就会像猪的皮肤那样,比喻手法

可能是某人无意中发明了这种叫法,后来传开了,大家就这样叫了。类似的还有好多。