的翻译和注释

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 20:03:32
的翻译和注释

的翻译和注释
的翻译和注释

的翻译和注释
陈留董宣为洛阳令.湖阳公主①苍头②白日杀人,因匿主家,吏不能得.及主出行,以奴骖乘③,宣于夏门亭候之,驻车叩马,以刀画地,大言数主之失;叱奴下车,因格杀之.主即还宫诉帝④,帝大怒,召宣,欲棰杀之.宣叩头曰:“愿乞一言而死.”帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀人,将何以治天下乎?臣不须棰,请得自杀!”即以头击楹,流血被面.帝令小黄门⑤持之.使宣叩头谢主,宣不从;强使顿之,宣两手据地,终不肯俯.主曰:“文叔⑥为白衣时,藏亡匿死,吏不敢至门.今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同!”因敕:“强项令出!”赐钱三十万,宣悉以班⑦诸吏.由是能搏击豪强,京师莫不震栗.(《后汉书·董宣伟》)
[释文]
陈留人董宣当洛阳令.湖阳公主的男仆杀人藏入主子家府,官吏抓不着.有一天湖阳公主外出,奴仆驾车.董宣带领一班人等侯在洛阳城北面西头门,拦住车,用武器逼住,宣布杀人犯罪状,当场把杀人犯抓住杀掉.湖阳公主立即回宫向光武帝哭诉.帝大怒,召董宣,要用木槌打死董宣.董宣叩头说:“请允许我说一句话再死.”帝说:“你说什么?”董宣说:“陛下圣德,中兴汉室,如果纵奴杀人,将何以治天下?我不须槌死,我自已死.”说完以头撞柱,血流满面.帝令小太监上前抓住董宣,要他向湖阳公主叩头认错,董宣不从,强制之,董宣两手撑住地面,就是不肯叩头.湖阳公主对帝说:“你过去是布衣,藏匿逃亡者,官吏不敢入门,乃今贵为天下,威权不能行之于一个地方官员身上吗?”帝笑着说:“天子不能与布衣相提并论.”于是下令:“强项令出去!”赏钱三十万.董宣把赏钱分赐下属.由此,董宣能搏击豪门贵族.京师内,无人不为之震动.